網(wǎng)站導航
- zblogPHP模板zbpkf
- zblog免費模板zblogfree
- zblog模板學習zblogxuexi
- zblogPHP仿站zbpfang
首頁強夫
當年央視引進《哆啦A夢》時叫《機器貓》,還把男主大雄的名字給了胖虎嗎?為什么?
我見過國內(nèi)最早的機器貓售價是九毛八。機器貓的譯名最早就來自這個版本。各個主人公的名字分別是機器貓,野比,靜子,強夫,大胖。機器貓另外兩個常用的譯名,臺灣那里的小叮當和央視的阿蒙其實都來自哆啦A夢。哆啦A夢是音譯,直接翻譯的話是銅鑼衛(wèi)門。叮當取自銅鑼,阿蒙則是衛(wèi)門的音譯。其他主要人物的名字因為沒有漢字,大多數(shù)都是亂翻狀態(tài)。比如野比的名字のび太。沒大沒雄沒康沒夫,硬要翻的話只能翻成野比伸太。強夫的日文スネ夫。字面意思是性格扭曲的人,和強完全...