歐洲聯賽的名字放在英語環境里其實土得要命,像曼聯、曼城,相當于廣州聯隊,廣州城隊,利物浦相當于上海港隊,只不過翻譯成中文以后顯得洋氣而已。倒是j聯賽的取名確實好聽,完全是東方語境里的文化性取名。
歐洲俱樂部起名一般就是:城市名后面有個足球俱樂部、競技俱樂部的縮寫,如AC\FC.當城市有多個俱樂部后,其他俱樂部會有自己的名字:如(馬德里)競技、國際(米蘭)。
有的名字是來自城市的某個區,如切爾西、埃弗頓。
有的名字是音譯:尤文圖斯是青年人的意思。有的名字前面加上省、州名:如拜仁慕尼黑。
像NBA那樣的名字歐洲也有:維也納快速、貝爾格萊德紅星。有些東歐俱樂部有軍隊警察等背景,名字會起迪納摩或斯巴達克等。
所以大部分中超俱樂部就叫城市名就可以比如北京足球俱樂部(北京FC)、如果俱樂部名下不止足球隊還有乒乓球排球隊的,可以叫廣州體育。
以省名得俱樂部可以前面冠省或地域名簡稱后面跟主場城市名,比如齊魯濟南、江南蘇州。城市俱樂部多的話,可以歷史第一支叫城市名,其他起個名字。比如上海足球俱樂部和上海競技/挑戰/國際/青年人或者類似徐匯FC\上海徐匯。
世界足球俱樂部是以地方絕大多數是以地名命名的。有些俱樂部以后面加上當地的特色。