怎樣學好英語?
我是從零基礎熟練掌握了一門新語言的人,以身試法,得到的最有效的詞匯學習方法。我用此方法掌握英語的同時,也用時半年多的學習和考試后,得到了國外的工作實習機會。
這里我從我的個人的角度,想要給所有學習語言的朋友,一些靠譜的實操方法(鏈接附在下面)。
https://www.toutiao.com/i6710132408487772675/
實操之詞匯篇:
相信學語言都有一個無法避免的坎,那就是閱讀時生詞太多。要背的詞,要么是忘得快,要么是不會用,并且有些翻譯過來像是同義詞的單詞,在自己運用的時候,總被中式英語的思維帶跑偏。
在這里本人嚴重聲明,我自高2以來,沒有死記硬背過一個單詞,尤其是自己自學挪威語的時候,我的語言學習里,從不背書上的單詞表。我是想從一個我對詞匯學習認知的角度,來說明,死記硬背的耗時和沒必要。
并且我也特無法理解,那些在紙上寫幾十遍單詞的主,他們是如何被洗腦到,僅靠26個字母,就自我感動到精盡人亡的。
我覺得我們所做的任何行為,我們都要深索其背后的理性支撐。一個語言的學習,甚至任何一種學習,最忌諱的就是,停留在表象。
并且語言中詞匯的學習,不是靠記憶曲線法完成的。有些人覺得,自己17天能記住一萬個難詞,很有成就感,但這并不是在學語言,而是在鍛煉你抗老年癡呆的能力,我在韓國的時候,好多教會里的老頭老太太,他們學英語,就是用這一套來預防保健的。
試問現在已畢業多年的你我,有誰還能一字兒不差的,把初中學的出師表全篇背下來?而又有誰,會完全把唐詩宋詞的詩句忘得精光?
我想說的是,我們永遠無法記住形式,但是我們會更容易對“含意/深意”,有更長的記憶時效。
這里我先上個圖,然后進入實操正題
1.詞匯學習之普世法 (第二種方法適合高階突破的學員,我會在文后簡單陳述,等下篇文章細講)
有些懶人想要更懶的方法,我只簡單用下面這種方法半年多,就突破了一個新語種,相較我們九年義務教育,加三年高中,加4年大學,學出來的英語也沒有這半年的時效高吧。如果懶,本方法耗時更短,更適合懶人。
所以想從根處學好語言的,現在暫時還蹲廁所的。請把褲子提起,給出自己一個放空的10分鐘,把下面的內容看完。
階段1.塑境+內化
塑境:語境中語義的學習,是學習語言的第一要義。單詞如果脫離了句子,就像老司機開車沒腎寶, 家里上網沒WIFI一樣。語境中語義的重要性,要高于我撇開語境,記住了某個鬼都看不懂的詞要強。
單詞表,永遠是學習者的,首選自虐型殺傷性武器。我對紅寶書的恐懼不在于,敏洪大大奇葩的詞匯聯想,而是那些個給單一詞匯加的,牽強得可憐的例句。
詞匯的最優學習土壤是文章。準備一篇適合自己語言等級的文章,文章的詞匯量要控制在你40分鐘到一小時能結束為宜,不要貪多,也不要給自己加難度。
買系統性的教材也好,還是一些英語軟件里,分層了的新聞時效素材也好,即便文章作者給文法降級了,也一定要挑,原汁原味的native speaker寫的文章。
之后進行以下操作:
第一步:
通過簡易查詞的方式,給文章中的生詞標意,標名能幫自己造句的詞組,和該詞所在的例句。具體方法展示見下圖:
“釋義”上能做到英文解釋英文是最好的,做不到也不要強求自己,(這里不必使用上面那種求詞源的雞肋法查詞,這種方法在普世學習法里,會造成學語言的人包袱太重。見效慢,當然如果出于興趣你那么做會加不少分)。
“例句”角度,我使用了一個挪威語例句非常多的網站,挑下兩個比較典型的例句,摘錄在知識點后面。英文比較多用的網站是bing.dictionary。在中譯英的時候這個網站的意義要比有道,金山等大得多。
“辨析”是一個永遠糾結在非母語學習者心中的一根刺。英語還好,有之后我會推薦的韋氏詞典,或者你可以從詞源,或是大量的典型性例句里找到差別。
挪威語,我是進行大量的新聞事實性材料的閱讀,一一給自己歸類同義詞所在的例句語境,再加以總結的。這不是某個挪威語詞典能給出完美解釋的。對于非英語的其他語種學習的人士,這是我學起來比較有效的總結方式。
第二步:
在一張word文檔中寫下自己的翻譯,可以夾雜英文中文一起,只要自己看得懂就行。見下圖
左側word為一個我翻譯的文稿,右側為該文稿為對應的挪威電視劇的挪威語臺詞和語言點解析。
我左側這個翻譯的word文檔,只要是能夠幫助我理解句意,我翻譯成什么樣子都行。右側的語言點解析一定要配合例句講解到位,標準見上面的第一步。
3.列出一個excel 的表格進行歸類總結。尤其抓住虛詞/連詞/特定句式/固定搭配/俗語,這五點。這有助于我們之后靈活運用。見下圖,要留意表頭的幾個要素
要多將單詞與所在的詞組合并,以語境的形式呈現在表格里,這一步是在逆向的教我們,如何正確進行語用。因為我們的語言體系與印歐語系是不同的。
詞語學習不是停留在釋義/翻譯表層,而是深入到其在文章中,是如何被組句構架成文的。
若僅背單詞,或僅從一個漢語組詞造句的,思維方式和語用習慣里,只將漢字譯成英語,只能使我們搞出,日后非常難改的,中式英語的說/寫習慣。
有些人會無法接受列表格這一步,覺得我看得懂就可以了,并且好多國人,甚至我知道的留學生里,他們都自詡"我不會說,但是我能看得懂那些,非常難的研究型英文論文"。
我就納悶兒了,在語言習得的過程中,你一直就是個不知所云的啞巴,這有什么可驕傲的?
同樣是在國外留學的,誰看不懂,難道你能比母語就是英語的,同一專業,同一研究所的同學能更懂嗎,國人里有多少考雅思托福的短板,都打在了寫作和口述上。學術交流的時候又有多少都是吃了啞巴虧?
所以一定要在語境里面,以詞組/短語/句式的形式,來理解目標語言的語用習慣,這會增加自己對語言更深層的理解,和更標準的運用。
4.可以順帶收納一些非常優質的論據,以話題的形式分類,這有助于養成寫作時,組織文章的能力。——也就是小時候,語文老師要求寫的“摘抄作業”
綜上:一個單詞的標準學習方法是,我先不必要記住該詞的大體拼寫,而是更加注重該詞所在句的,句意環境,以及該詞語在句子中所在位置。(關注后面這一點,有助于在我們在學習語法的時候“開悟”)。
打岔舉個栗子來說明一小下,為什么不去注重單詞具體拼寫——湯姆克魯斯有閱讀障礙癥,他看見的單詞和我們正常人看見的是不同的,雖然他看見的單詞妨礙了行文,但這并沒有讓他無法演戲和理解臺詞。
所以在整個“塑境+內化”階段的4步中,不必要糾結于皮毛的單詞拼寫。
階段2.降級+高效反復
我們要在學習語言的時候學會給自己降級,這并非是讓我們讀簡單的東西,來找優越感,而是——做到高效率的多重復第一階段鋪墊出的材料。
挪威語B2應考前,我的一個200多頁的pdf文檔,翻下來不過半小時,面面具到。并且非常有重點,效率也很高。這就歸咎于我這一階段所要說的方法。
見下圖
這是當時我旅游,電腦不再身邊的時候自己寫的手稿。
一遍重復----我拿出之前整理的那篇,適合自己語言等級的文章,并且當時在40分鐘到一小時內,我結束了對該文,第一階段的4步蹂躪。
在理解了句意詞語等知識點之后,自己重新翻閱,當遇到還是不懂的詞,或者無法掌握的句式時,將其所在的句子抄下來。見上圖。
若有電腦的話,直接復制粘貼句子到可以編輯的文檔里保存就行。要切記不要抄好幾頁,貪多,我是當我抄完一頁之后,就暫停了。
二遍重復----第一階段中,自己翻譯過來的中文,逆向翻譯回英語或挪威語等原文語種。然后與原文進行對比。用油筆畫圈或者方框的形式,標出自己逆向翻譯后,對比時,錯誤的地方和出現的句法偏差。
三遍重復----當我這一頁用油筆標記完之后,再回過頭,再重復進行逆向翻譯的過程,再進行比對,在重復出現偏差的地方,用黃色的熒光筆進行覆蓋標記。
四遍/多遍重復----當你多次重復逆向翻譯的時候,那些仍舊記不住的詞匯或是點,用越來越深的筆色覆蓋標記,我的顏色排列是黃色-橘黃色-熒光綠色-藍色-紫色。
比如我第一遍用油筆圈出了許多不會的詞,第二遍重復時,有部分油筆圈出的詞我仍舊沒有記住,我就用黃色筆覆蓋在油筆標記的圈上,
第三遍重復時,有部分黃色熒光筆覆蓋的詞匯或句式,我仍舊沒記住,我就用更深的桔色筆覆蓋,
第四遍重復時,橘色筆覆蓋的知識點我仍舊還有沒記住的就用綠色筆涂抹覆蓋,一直重復下去。
在多次重復的過程中詞語的正確書寫和記憶就差不多跟著語境根植在腦中了。
雖然這看起來比較繁瑣,但這并沒有消耗很多時間,我一般把同一個話題歸類在一個文檔。
一個話題第一次翻用時能一個多小時,第二次差不多40多分鐘,第三次一般在15-20分鐘左右,甚至之后我會發現,間隔好幾頁會有非常深顏色的標記,這縮短了大量的時間。
當你完成多次重復的標記的時候,你回頭再看,只要留意顏色深的錯誤點就可以了,這會使你有目標的,進行高效重復。并且不再耗時。
初中學的“學而時習之“這句話中,這個“時”有很多人都把握不好,無數學不好語言的人,把“時習”變成磨洋工式的,無重點式復習,這就導致無的放矢,低效耗時的局面。
復習痕跡要比學習新知識時候的筆記重要百倍。并且這是世面上,所有語言學習材料都無法給你的。重復的痕跡只屬于你自己。
我用這種方法學了4本教材,外加三個月的新聞稿件和電視劇,沒有太大壓力,并且這種詞匯學習的方法,并沒有孤立在英語的閱讀,寫作,聽力,口語之外。
緊密聯系性很高,這就導致沒有浪費不必要的時間。
所以,再重申一遍開頭的那句話,我用這種方法只半年多就突破了一個新語種,相較我們九年義務教育,加三年高中,加4年大學,學出來的英語也沒有這半年的時效高吧。
以上是我第一種學習詞匯的方法。難度系數比較低,如果看著覺得麻煩的話,你可以拿一篇小短文試一下就知道其可行性有多高了。
同時還要以一個過來人的角度,給以下幾點建議:
如果是自學語言的話,動力不足很容易就放棄的。這不是看了哪部劇,或是為了打高分,就能真正激發學習這門語言的訴求的。所以一定要給自己立一個比較明確并且持久可行的目的。
其次是系統性的角度。我們從小學英語留下的弊病就是不會用英語寫作和口語輸出,即使閱讀的再多,但是交流的時候就是個啞巴也沒有用,
所以在系統學習的時候,著重點還是在寫作和口語兩個角度增加比重。學以致用真的對于語言學習者非常重要,尤其在一個沒有外語的環境里。
我學習語言的一個最重要的要求就是把其學活。我看上面題主好多都推薦教材,或者學習網站/軟件等。這些其實解決不了太多你的交流問題。只能做到的就是讓你熟悉語言詞匯和語法。
千萬別低估自己的自學和求索能力,很多機構或者學校都會低估學生自學能力的。他們總是拿一些標準化教材或者考試框住她們學習語言的自由性,這就是在浪費想要學習語言的人的時間。我覺得所有語言機構的老師都要反思這個問題。
語言是一個復雜的體系,好多人學習都想要搞清楚一個明確的答案。但有時候我們回想自己的母語里面的虛詞比如“了”或者量詞的用法的時候,我們其實也無法給自己解釋清楚為什么。
甚至對外漢語教學的老師給出的答案,也無法解決所有的語用情況,所以,我們學習語言并非咬死理的給自己個答案,否則容易使自己進入惡性循環覺得搞不懂,弄不明白,之后就放棄了。
既然想學通一門語言,就要給自己一個充分的理由,合理的方法,以及意志力把它拿下。語言自學的學成率要比到學校學高很多。所以每個人都要相信自己能夠翻過這個障礙。
并且語言要達到系統純熟還有一個“學習母語”的心態。我們中文的學習是怎樣一個過程,那么外語的學習就要盡量模仿。