能否請教一下你們是如何練翻譯的?
喵醬英語/答題——很高興為你答疑
首先,自我介紹一下,我研究生的專業(yè)是翻譯,研究生期間,我們接受的全面系統(tǒng)的翻譯訓練,希望我的解答能夠讓你有所收獲。
翻譯到底是做什么?說起翻譯,你會想到什么?
是《親愛的翻譯官》里楊冪那樣的美麗帥氣?是氣定神閑手里一杯茶,翻閱著文檔資料,大筆一揮洋洋灑灑?還是有紙有筆,擼起袖子加油干,一支筆桿子走天下,多少翻譯任務全不怕?
其實翻譯和大部分人想象中的完全不一樣。90%的同學認為考完專八或者翻譯證就可以了,但事實是翻譯除了要求有較高的中英文互譯水平外,更要求熟練使用翻譯軟件、網(wǎng)絡搜索工具、創(chuàng)建術語庫等等專業(yè)技能。
翻譯要如何入門?想要從小白、菜鳥、新手、入門、初級、中級、高級、大神不斷進階,可謂是長路漫漫,需要不斷的摸索實踐。而從零基礎小白到入門更是所謂的萬事開頭難,很多人想入行,卻不知道該從何下手。
學校里教的課程,多是停留在翻譯理論的教學,偏向于學術性,實戰(zhàn)體驗很少。學校教授的一般都是翻譯技巧,不會涉及實際翻譯過程需要的流程。而翻譯公司則重在實操,高效多元,涉及各個領域。學校給予的內(nèi)容往往不夠用,這時候需要的是專業(yè)的系統(tǒng)性培訓及大量的實操鍛煉。
入行有哪些捷徑?剛入行的翻譯小白,如同眼前罩了一層紗,似乎摸到了門檻,卻不知道如何開門的技巧。
從接觸到融入新行業(yè)的過程中,有大神指點的人是幸運的,省去了自己摸索的時間和精力,更少走許多的彎路。
另外和一群同樣起跑線上的小白一起集思廣益,針對一些自己很疑惑的知識點進行討論過后,會發(fā)現(xiàn)很多新的思路和高效的學習方法。在交流學習的過程中,可以學習他人所擅長的部分,還可以激發(fā)自己的靈感,獲得不一樣的靈感、新的啟發(fā)。
有用的翻譯網(wǎng)站翻譯不是一蹴而就的成功,需要長時間的積累和實踐,我給你推薦一些,我平常經(jīng)常會學習翻譯的網(wǎng)址,里面有很多大神分享的學習方法和翻譯常識的積累,希望能對你有所啟發(fā)。
1.中國翻譯協(xié)會 http://www.tac-online.org.cn/tran/index.htm
2.中國科技翻譯 http://www.gotoread.com/2002/magazine/index.asp?MagID=1917
3.譯路網(wǎng) http://www.translatingway.com/html/e/2006-11/10/12_47_12_734.html
4.譯商網(wǎng) http://www.transbiz.com.cn/Resourcehtml/Resource413.html
5.詞匯術語網(wǎng) http://www.shuyu.biz/news/a1/1.htm
6.英語之聲 http://www.4english.cn/englishstudy/ch/jgmc/index2.html
7.舍生取譯網(wǎng) http://ascetlan.bokee.com/
結語總的來說,臺上一分鐘臺下十年功,翻譯的學習永無止境,哪怕你已經(jīng)擁有一些成功,但是也不能停止學習的腳步。只有通過不斷地學習,吸取新的知識,才能讓你的翻譯實力越來越強。
另外有什么其它問題也可以和我討論,大家一起進步嘛!